Words We're Watching: 'Antifa'
What it means, where it comes from, and how to say it
Antifa. Hmm. How do you say that? English precedent for words ending in fa is largely limited to alfalfa (and, if you squint, loofah), so it's no surprise that people don't quite know how to pronounce the word. Currently two English pronunciations appear to be gaining widespread use: \an-ˈtē-fə\ (an-TEE-fuh), and \ˈan-tē-ˌfä\ (AN-tee-fah).
Antifa can be understood as a shortened form of the word anti-fascist, and like that word, it's both an adjective and a noun. The adjectival use is straightforward ("antifa protestors/groups" are protestors/groups opposed to fascism), but the noun use is more complex. Antifa the noun can refer to:
an anti-fascist movement:
Antifa is the backlash to the backlash, a defensive response to the growing presence of right-wing extremism.
— Todd Gitlin, The New York Times, 28 Aug. 2017
an anti-fascist person:
The groups … prominently featured about 100 Christian ministers in clerical garb, angry Charlottesville residents, peace advocates, Black Lives Matter activists, and self-styled anti-fascists who call themselves "antifas" ….
— Peter Weber, The Week, 15 Aug. 2017
a particular group of anti-fascists:
After [World War II], Antifas varied in size and composition across the former Reich, now divided into four zones of occupation, and developed in interaction with the local occupying power.
— Loren Balhorn, Jacobin, 8 May 2017
or to anti-fascists generally:
Berkeley—a hotbed of activism of on both sides of the political divide since the 1960s—has been the scene of much of Antifa’s activities over the last year.
— Andrew O'Reilly, Fox News (foxnews.com), 30 Aug. 2017
The term isn't new. In fact, it was first proposed for entry by one of our lexicographers in 1955, but it wasn't common enough at the time to justify its inclusion. Times, of course, have changed, and the word is now a very good candidate for entry, as the examples above demonstrate.
Our English word antifa is a German borrowing, but the word's story starts in Italy. The fa of antifa has its roots in the Italian word fascio, a word that has a general meaning of "bundle" or "group"; as early as 1914, Italians were using a derivative of fascio, fascisti, to refer to members of a political fascio. Within a few years, fascisti had as its referent the black-shirted members of Benito Mussolini's "combat groups" in particular. The fascisti adopted as their emblem an insignia of official authority in ancient Rome with a linguistically very appropriate name: the bundle of rods with an ax head projecting up from it known as the fasces.
Fascisti was borrowed directly into English, along with an opposing term, anti-Fascisti:
After some minutes the negotiations were resumed, and the Fascisti promised to leave the town by a special train, but while waiting for the train to be drawn up the majority set out on a punitive expedition against neighbouring peasants who were known to belong to the Arditi del Popolo [the anti-Fascisti].
—The Times (London), 23 Jul. 1921
I beg to inform you, that on March 18, 1923, we held an anti-Fascisti meeting at the Amalgamated Temple in Brooklyn. This meeting was filled with 2,000 Italian trade unionists. We took up a voluntary contribution to relieve the victims of the Fascisti outrages.
— letter to the editor, The Nation, 25 Apr. 1923
Anglicized versions of both words, however, soon became dominant:
Carlo Tesca, editor of an anti-fascist paper in New York, arrested ….
— The Garment Worker, 24 Aug. 1923
Violent scenes took place this morning in the vicinity of St. Jean Church between numerous anti-Fascists and Italian and French Communists who attacked members of the Nice Fascist section who assembled at the church for a Requiem Mass in memory of Signor Bonservizi, the Paris Fascist leader who was killed in a cafe in Paris.
— The Daily Mail (London, UK), 22 Apr. 1924
Meanwhile in Germany, opposition to Hitler's fascist movement was driving its own vocabulary. While the German language is known for words that seem unconcerned about rambling on till they are sentence-sized, in this case the coinage was a clipped version of the Italian word. In an Associated Press article with a dateline of Dresden, Germany, October 19, 1930, we find what is currently our earliest evidence of antifa in English:
Military practice by the local Communist Antifascist Society was broken up last night by police near the suburb of Heidemuehle. All members of the society, which is known as Antifa, were arrested and police are investigating purposes of the military practice, which they had suspected for a long time was taking place.
— The Daily Boston Globe, 20 Oct. 1930
In this example, antifa refers to a particular anti-fascist group, one by the name of the "Communist Antifascist Society." If a society by that exact name did indeed exist, however, evidence of it is not easily found in the historical record, either in English or in its German translation. And the term antifa is most often traced to a German anti-fascist group of a different name: Antifaschistische Aktion. Antifa was (and is) a nickname for that group, as well as other anti-fascist groups, but the word antifa appears to predate the organization itself: the 1930 evidence of the term above is almost two years before the apparent June 1932 date of that group's first meeting.
Antifa continued to be used during and after World War II, but in 20th century English language publications it was a distant competitor to anti-fascist. In the 21st century it appears to be finding a place of its own.
Words We're Watching talks about words we are increasingly seeing in use but that have not yet met our criteria for entry.